Verschiedene Reiterstatuen; die Statue des Komturs. Dann Stimme des Komturs. Ganz vortrefflich! Sieht auf die Uhr, die repetiert. Zwei volle Stunden noch bis Mitternacht. Wenn der Schlingel gescheit war Ei, das lief noch ziemlich gut ab! He, Leporello! Verzeiht mir! Leporello mein Alles Wer ist da! Ei, ist das nicht das Standbild unsers wackern Komturs? Gehe hin und lies mir die Inschrift! Vernahmt Ihr's? Ich bebe! Sag' ihm, dass ich noch heute zum Nachtmahl ihn erwarte.
Doch mir scheint O Himmel, seht nur, wie so drohend er auf uns beide blickt. Weh mir! Mein Herr, den dort Ihr sehet, Nicht ich, dass Ihr's verstehet Die Statue nickt. Weh mir, weh, das ist entsetzlich, O Gott, ich sah ihn nicken! Kommst du zur Tafel? Dass wir sie gut bereiten, Lass' uns nach Hause gehn! Er will zur Tafel kommen, Ich selber hab's vernommen. Gehn ab. Verwandlung Zimmer in Donna Anna's Hause. Sei standhaft, Geliebte! In so trauriger Stunde! Wie grausam! O nein, Geliebter! Immerdar bleibt mein Herz treu dir ergeben! Ja du weisst es, dass ich dich liebe, Dass mein Leben dir geweiht.
Lass', o lass' mich hoffen, Dass dem Sturme folge klarer Sonnenschein. Verwandlung Speisesaal im Landschloss Don Giovannis. Macht Musik, ihr lieben Leute! Ja, er schmauste gern mit mir. Zu dienen! Exzellenter Marzimino! Schluckt endlich den Bissen herunter. Sag an! Doch wenn du knieest, Kniee auch ich! Was soll ich Teure? Jetzt lass' mich essen! Wenn's dir beliebet, Speise mit mir. Was war das? Leporello, sag', was gibt's? Du hast zum Nachtmahl Mich geladen: ich bin gekommen. Leporello, her geschwinde, Lass auf's neu' die Tafel decken!
Gib Antwort mir, Wirst mein Mahl auch du nun teilen? Wie kalt fasst sie mich an! Er versinkt. Heftiger Donnerschlag. Feuersglut von verschiedenen Seiten. Sturm und Erdbeben. Don Giovanni wird von den Flammen verschlungen. Wo der Verbrecher? Das war der Schatten, den sie gesehn. I myself will go acourting, I the gentleman will play, But with him no more I'll stay, No, no, but with him no more I'll stay Gaily he within is sporting, I must keep off all intrusion, For his lordship needs seclusion.
Hark, I think, I hear him coming, I'll keep safe out of his way. Silence, speak not 'bove thy breath! Thou shalt rue thy mad resistance! Die he must! They fight. The Commandant falls mortally wounded.
Oh, to die alone unfriended, Vile assassin, thou'st undone me, Heav'n protect and guard my child! In the pangs of death thou'rt lying! Mine's the deed, there's no denying. Why to fight was I beguil'd? Why to stay was I beguil'd. He will rue this woeful error. I'll not be vex'd, away now, Unless you too on something insist.
My father's in danger, Let us haste to his aid! But where is the assassin? Can I believe my senses, Ah, me unhappy! My father, oh, my father, look upon me! Thou art wounded, blood is flowing, this pallor! Silent and pale, thou heedest not my crying! I cannot hear him breathe! Cold as marble! Oh, my father, best of fathers, Oh, help me, I die. Dearest, oh, hear me!
Her grief extreme hath cruelly overwhelm'd her. Newly revives her sorrow. I'm near thee! Leave me alone to perish! Since he I most did cherish Is lost for evermore! Oh, night of dread lamenting! Oh, when will heav'n relenting, Grant us for hope a ray. Say it quickly. This shall teach you. But, as it's just now daylight, What so likely as some new love-adventure?
You must name her, and I'll record her duly. Now let me tell you: I am in love with the most charming creature, She returns my devotion, I saw her, I address'd her, She is to meet me in the arbour to-night; Hush! There's odour, th'aroma sweet of woman-kind My heart is nearly broken, The world is dark to me, Ah! If he stood before me. Fiercely his vows I'd spurn, The love that once he bore me, Can never more return!
Oh, confusion! You here? Falsest of men! Monster of baseness! Now listen, and I will tell you all. First you besought me secretly to receive you, With vows of fondness, oaths of devotion, Love eternal profession. I believed that you loved me, In your honour confiding When your wife you declared me; Then on a sudden, Casting off ev'ry tie of earth and heaven That our hearts had united, After three days from Burgos you departed; I forsaken, distracted, Was left a prey to remorse and bitter weeping, For I, alas, had learnt to love you dearly.
Oh, such important reasons! This woman will soon drive me mad. Since you, alas, will not believe me, Then let this honest fellow tell you. This world we live in I mean to say, perhaps, that is, I mean, You cannot square a circle Dare you thus to insult my just resentment? Turning as if to Don Giovanni And you, oh, heav'n! He basely has fled! Oh, wretched me! Was it that way? Look here now, see this not too small volume, 'Tis almost full of the names, of his fair ones; Town and village, distant countries, yes, foreign nations, Can witness bear to his infatuations.
Waitingmaids, nineteen or twenty. Rustic beauties, Marchionesses, Ev'ry grade his pow'r confesses. Here are courtly dames and maidens, Young and handsome, old and plain. Is a maiden fair and slender, He will praise her for modest sweetness, Then the dark ones are so tender!
Lintwhite tresses shew discreetness; When 'tis cold he likes her portly, In the summer, slim and courtly, Tall and haughty, ne'er she alarms him, If she's tiny, no less she charms him. Ripe duennas he engages, That their names may grace these pages, But what most he's bent on winning, Is of youth the sweet beginning, Poor or wealthy, wan or healthy, Stately dame or modest beauty, He to win them makes his duty, And you know it, not in vain.
To her swain let no maiden say nay! To her swain let no maiden say nay, La, la, re, la, la, la, la, re, la. MASETTO Oh, yes swains and young lasses take warning, Ye lasses take warning, Lest your true love ye trifle away, away in play, And the season of joy turn to mourning, And joy turn to mourning, When your youth's giddy visions decay.
Let us carol and dance and be gay, La, la, re, la, la, la, la, re, la. The bridegroom? How shall I call you? From this hour you are under my protection. Rascal, what are you doing? Now come. You may be sure that he will escort her bravely. No, no, no, nevermore. You're a gentleman, I know, That to doubt were wrong indeed, Vulgar loves you can't allow, gentle wishes to impede.
Always trust a noble's honour, This should be the vassal's creed. Exit with Leporello. Zerlina and Don Giovanni. Think you a man of feeling, A well-born Cavalier, such ev'n as I am, Tamely can see such sweet and dainty freshness, Such delicate perfections, All thrown away upon a senseless rustic? You were not intended by nature for a peasant; A brighter fortune is in store For those balmy cheeks of roses, Where sly Cupid reposes, That snowy brow where not a shadow lowers That pretty mouth of coral, that breathes o flowers.
I know how seldom you great lords With us simple country maidens court with loyal intention. I know I should not Too late, I may repent. Exeunt, arm in arm. Donna Elvira and the formers. By heav'n I'm sent, thy perfidy to witness; And to prevent thee From deluding this poor girl's inexperience With thy treacherous language. Indeed, Sir! Harmless pastime! Deceitful man I know too much of your pastime.
But I must treat her kindly, She cannot bear from my side to be parted, Unfortunately I am too tenderhearted. His flatt'ry heed thou not, While yet there's time, retreat, Or woe befall thee. From wrong unjust and cruel, From long remorse and tears, From wasted lonely years I would recall thee. Exit, leading off Zerlina. Don Giovanni! And why? Nay, life itself I give to your service: But why, fairest Donn'Anna, why thus for ever mourning?
Who has dar'd to invade the tranquil peace of that heart, With grief insidious? Monster perfidious! A noble lady this! She sorely seems distraught! Her warning voice, her mien of woe, By bitter grief were taught! The fit may be prevented If she's by me besought. I pray you, friends, stay near me! Sure some cause there must be for this raving None can tell, none can tell what befell thee, None can tell what this grief on thee brought.
Who will tell thee, Who'll tell what befell me! Who this grief, who this grief on me brought. Vile betrayer! Is he pleading? Why those loud and angry whispers? These are signs not hard in reading, That her griefs by him were fram'd! Thou'lt a rabble gather round us! Hush, and stay thy silly raving, Thy behaving makes me quite of thee ashamed! Exit Donna Elvira Ah, poor afflicted creature! She needs a friend to watch o'er her steps; I go, that no evil may befall her.
Then forgive me, dear lady, if I quit you, Till your summons demand me, Now and ever, devoted, your servant, command me! Don Octavio and Donna Anna. Oh, heaven! That was the murderer of my dear Father! But proceed, the whole, oh, tell me, Of this dark adventure. But soon I had discovered How great was my error! I struggled; No one was near, one hand upon my mouth he placed, My screaming to stifle, with the other he press'd me Close in his grasp - I scarcely could resist him.
And then? That sav'd thee! DONNA ANNA Aloud then I clamour'd for assistance, Call'd on the household, he sought to fly, But boldly I pursued him into the street, That we might trace him, Becoming of my assailant assailer, 'Twas there that my father straight-way challeng'd him, And the villain, by whose strength he was easily overpower'd, Stay'd not his guilty madness, gave him the deathblow. The wretch now thou knowest, Who sought my betraying, And vengeance thou owest My father's, my father's foul slaying. For justice I sue thee; I ask of thy troth, I ask of thy troth.
Remember when wounded, His lifeblood was flowing, Unsolaced, unshriven, He heard not, he heard not my crying, My heart will be riven, If thou break thy oath. Closely I will pursue him, Till the truth is discovered, Ev'ry emotion, my allegiance to the dear one Whom my faith I have plighted, Bids me avenge her wrongs and see her righted. Leporello alone, then Don Giovanni.
See, there he comes, look at him, So cool, just as if nothing e'er had happened. How can that be? Nothing could be better. Now guess who was with her? Soon I will finish what so well you've begun. But now these country-girls with their gay sports invite me, We will return to them. I'll now delight me. Maids are pretty, Dames that are witty, All to my castle Bid them repair. I'll have no discipline, Folly shall rule it, Some minuetting, Each one shall fool it Some a fandango, So they are fair, Some minuetting, So they are fair!
Then in the gloaming, Pensively roaming, Some pretty damsel with me will stray Beauties in plenty my list adorning, Will, ere the morning, Not say me nay, none say me nay. Two closed doors in the wall. Two alcoves. Zerlina, Masetto, chorus of peasants, scattered here and there, sitting or lying on banks of turf. Faithless girl! No longer I'll bear your caprices, Since no longer you love me. And have you the face to make excuses?
A stranger leads you on, For him you leave me on the eve of our marriage, Both your faith and my honour forgetting, You rush on to your ruin! Oh, it is too much, If I did not contain myself I'd strike you. Now, think of him no longer, There was no harm, his words I scarcely answered. Say, you believe me, ungrateful! Come here, strike me then, I'll bear it all, kill me if you think my fault so heinous, And then, my own Masetto, peace be between us. Oh, Masetto, end my anguish, Come, and let's be friends again. Oh, believe I sore repent it, But I did not understand. Come, no longer then resent it, Give me kindly thy dear hand, Ah, confess it, thou no longer, canst withstand me.
Peace and joy once more shall bless us, While united and delighted All our days shall sweetly glide. When a woman's determined, Who can stay her? Why do you thus change countenance? Ah, I see it, there is something between you, And you dread I should know it, Flirt that you are, your terrors plainly shew it. None will see me, I will watch him, Here in safety I can wait.
Oh, dear Masetto, do not grieve me, Think that if my lord perceive thee, Sure his anger will be great. Enter Don Giovanni with four gaily dressed servants. Deeply quaff the draught of pleasure! Let your revels have no measure, We will turn the night to day, to the servants Those who are for pirouetting, Give them music in the ballroom, Those whose turn is for coquetting, In the garden let them stray, gaily pass the time away.
Our delights shall have no measure, We will turn the night to day. Exeunt of servants and peasants. Don Giovanni, Zerlina and Masetto hidden in alcove.
To escape a lover's glance will ne'er succeed! With colour heighten'd! Don Giovanni goes towards the alcove, sees Masetto, and stands petrified. Wherefore, pray? Zerlina here, is sighing. Because the hours are flying. And thou from her away. I might repay! Goes in and shuts the window. To me thou'lt justice send! Don Giovanni is handing some young girls to seats. Leporello is amongst the men; a dance is just over. Zerlina, Masetto. My master is advancing. Now play another measure! She's beyond recall? Leporello forces Masetto to dance with him. Let go! Exit hastily. Ah, away from me!
Here's the scoundrel! Just detected! Now receive thy just reward, Thy just reward! Wretch, thou diest! Thou thyself art now ensnared, yes, ensnared. Fear the wrath of heav'n offended, Fear its thunders o'er thee breaking, That thy reckless course o'ertaking, On thy guilty head will fall. But my his courage ne'er forsook me, him And I'll He face the matter boldly, All their threats shall not withhold me, him Tho' a sign from heav'n should fall.
Tries to go, Don Giovanni detains him. Say, are You ready now to do me a small service? Mad man, They're my first necessity of life, More than the bread that feeds me, Or the air I am breathing. Who to one is devoted, To the rest must be faithless; Mine is a heart Of such infinite affection, There is not one I love not; And yet the women, dear unreas'ning creatures, My happy disposition call deceiving. Say, have you seen the pretty damsel Of Donna Elvira? Delays in love are treasons! They exchange cloaks. Donna Elvira at the window. Don Giovanni, Leporello.
It gradually becomes dark. Thy days of joy are over, The traitor with wiles deceiving, Hath broke my heart in twain. Love, oh, do thou direct me! By some enchantment spell-bound, Quite fled is my disdain. Poor girl she's quite enchanted. To trick a thousand others, I feel quite in the vein. Truly the trick is clever, No great endeavour, now needs it, Her silly heart to gain.
Now learn your part, sir; When she makes her appearance, Run to her and embrace her, Do not spare your caresses, Emulate well your master; Next you must find a pretext That calls you both off to some distance. Silence, she's coming, now, attention. He runs off to the side, leaving Leporello alone.
Donna Elvira enters from the house, she advances to meet Leporello, Don Giovanni watches their movements from the side. And now repentant, my dearly lov'd Giovanni, To me returning, once more to joy restores me? I'll not tell thee all the misery, The sighs and the tears That thou hast cost me! Now fortune help me to persuade her, all's quiet. This, I think, is the window; I'll serenade her.
Thy bosom I would move, thou hast undone me, Oh, grant the pray'r of love, and shew some pity! Than roses art thou fairer, than honey sweeter, Balmier 'tis when thou sighest than western breezes, Oh, come, my fair, descend, I entreat thee! Death shall my torments end, if death thee pleases. Don Giovanni; afterwards Masetto, armed with gun and pistol, and some armed villagers. It seemed as if I heard some one whisper. No one answers, Boldly now, gun to shoulder! Who goes there? Sure that's Masetto? The servant am I of Don Giovanni. I'll do my best to help you, And play a trick upon my graceless master; I have a plan will help to take him faster.
Upon his hat a feather, A cloak his form concealing. He bears in ev'ry weather, Ne'er knew he doubt or fear. Haste away, as I've directed. Exit villagers Thou, friend, abide with me, Somewhat I have relected, The end you soon shall see. So you're resolv'd on killing him? There's something for your pistol, There's something for your musket. Here's for your promis'd killing, Know, ere you cut in pieces, You spiteful bragging knave, Fortune's caprices! Then Zerlina. I thought it was Masetto!
Did I not tell you that your jealous And most unruly temper would surely bring you Ere long into some trouble? Where does it hurt you? Come with me home to supper, And give your faithful promise, you'll nevermore be jealous; Those bruises can be cured, where love is zealous. No garden grows it, Though it aboundeth, Like furnace glows it, Yet none 'twill harm, All guard and cherish it: Gold cannot buy it, Say, wilt thou try it Soft 'tis, and warm.
Has thy wit flown, Hear, how it throbs within, lays his hand on her heart 'Tis all thine own, Ah, 'tis thine only, Exit with Masetto. Just let me see, I think they are retreating. How shall I fly, and she not perceive me? My dear, wait here a moment. These confounded walls on every side surround it!
Softly, softly, I have found it Enter Don Octavio and Donna Anna in mourning. The door, escape is near. Zerlina, Masetto and the others. Death here we swear thee! He is my husband dear! She for him pleading? Her wrongs all unheeding? No, no, no, he dics! You are quite mistaken! Oh, how you scare me!
But, oh for pity's sake Oh, kill me not. My eyes deceive me! Who would believe me? This is some plot. Be this masking, be this masking ne'er forgot! Exit Donna Anna with servants. Thou must be here for some unlawful purpose! Wrongs like yours surely had undone me. But, believe me, I am not he you seek.
I will tell you how my master, did from bad to worse descend. Donna Elvira, do you tell them, By what arts he gains his end; As for thee, I've not a notion what befell thee; As this lady here can tell thee, For I met her, with him philand'ring, Well I knew how all would end; And to your lordship, I will admit it, I've acted wrongly, not as befitted I know I've trespas'd, I ask your pardon, Lost in the darkness, I entered the garden, Not thought t'offend. Masters, I would now with speed be gone. Making for the door and runs out. Do me the favour here awhile yet to stay with her.
I will go now, and seek the law's assistance. The day of reck'ning is at hand, oh, thou traitor, And thy doom is assured, or sooner or later. Sweet are the tears that chasten, Yet grieve not those who part. Tell her, to see her righted, Ne'er will I cease pursuing, My sword and faith I've plighted. Nought my resolve shall thwart. The wrath of heaven will surely overwhelm thee, It is swift to destroy.
The lightning flash of retribution impendeth, It will soon be upon thee! Eternal ruin at last will be thy doom. Wretched Elvira! What a tempest within thee, thy heart divideth! Ah, wherefore is this longing? These pangs of sorrow? Cruel heart, thou hast betray'd me, Grief unending upon me he cast. Pity yet lingers, I'll not upbraid thee, Ne'er can I forget the past, the happy past. When my wrongs arise before me, Thoughts of vengeance stir my bosom, But the love that at first he bore me, Binds my heart to him at last.
Don Giovanni and Leporello. Most amusing, They will not seek me here. What splendid moonlight! What time is't? Ah, not yet two o'clock in the morning; I wish now I knew how the droll encounter ended Between that poor Elvira and Leporello. Let me hope he was prudent! Well, Leporello? How very lucky, 'twas an honour for you. I spoke in fun. Come let me tell you a pleasant thing. As I was walking, I espied a fair damsel with the gait of a Juno; Of course I followed, I tried to take her hand, She seem'd uncertain, something tender I whisper'd, And she mistook me, Guess for whom?
Leporello, my darling! Say, can that hideous structure be the Commandant's statue? That inscription I'd like to hear. I tremble! Tell the old man I ask him to sup with me this evening. What is that, oh, do you see him? What a terrible light in his eyes! He sees us. He can hear us! Oh, what if he would speak! Or I will kill you, And in this churchyard lay you. I must obey you. His cowardice diverts me. How can one tremble so? If I could only go. Oh, look yonder, See how his eyeballs glow, see how his eyeballs glow.
My master here invites thee, Not I, great sir, it frights me, To sup with him this night. Ah, ne'er believe it! Could I accept, while my tears yet freshly flow, The blest fulfilment of my heart's dearest wishes? I cannot, I dare not, ah, nor seek to persuade me, Till my grief is assuaged, All my heart is thine own, of that be certain. Tell me not, oh, thou belov'd one, That thou'rt constant to me in vain, That I love thee, ah well thou know'st it, That I'll ever thine remain, Stay, oh stay thy fond misgiving, Doubt me not, oh I conjure thee; Love and hope do both, do both assure me, That kind heaven yet will smile, will smile again.
The table prepared for a banquet. Some musicians. Costly is my cup of'pleasure; And I'll drain it to the end. Leporello, serve the supper. Musicians begin to play on the stage, Don Giovanni eating Bravi! While I watch his giant mouthfuls, I his courage comprehend. Wine here! Leporello pours wine. Choice aroma, goodly vintage!
Leporello changes Don Giovanni's plate. When such viands dainty invite me, Wonder not if I partake, wonder not if l partake. Donna Elvira and the others. Though you may scorn me, I'll not resent, I come to warn thee! Your wish reveal then! He gets up and raises her. Nay, sweet one, chide me not with affected tenderness Why wilt thou cry? Donna Elvira returns and rushes out at the opposite side. Leporello art thou mad? For heav'n sake, Not a step do that way take, Leporello returns dismayed, and shuts the door White and stony, he's behind me, Oh good master, I'm fainting, don't mind me, If you saw his marble features, If you heard him nearer draw, Ta, ta, ta, ta.
One could scare thee with a straw! Knocking heard at the door. He's coming! Leporello hides under the table. The Commandant and the others. Be thee invited, Here behold me, as thou'st directed. Leporello rises as if to obey. Well, I listen. Ah, me! Now must my soul take flight! Flames appear in all directions, the earth trembles. Or does it mock my sight? Burning in endless night! Condemn'd to endless misery, Oh, doom of wrath and terror, No more to see the light! The flames increase and engulph Don Giovanni. Where is the traitor? Now fallen low, now fallen low! Quick, tell us all you know.
Nothing I'll garble, that man of marble, Grim and tremendous, oh, heav'n defend us. Came here and warn'd him. He madly scorn'd him, 'Mid flamings sulphurous he went below in fire and thunder. Days of peace now dawn before us, Grant, oh, grant then the vows plighted, Now at last may be fulfill'd. Lover's pleadings are commandments, On thy faithful love I build. Leporello, entrando dal lato destro con lanterna in mano, s'avanza cauto e circospetto.
Oh che caro galantuomo! Vuol star dentro colla bella, Ed io far la sentinella! Ma mi par che venga gente; Non mi voglio far sentir. Oh ciel, che gridi! Il padron in nuovi guai. Al traditore! Donn'Anna, udendo la voce del padre, lascia Don Giovanni ed entra in casa. Battiti meco! Si battono. L'assassino m'ha ferito, E dal seno palpitante Sento l'anima partir. Entro il sen dallo spavento Palpitar il cor mi sento! Io non so che far, che dir. Il Commendatore muore. Il vecchio. Sforzar la figlia ed ammazzar il padre! II padre!
Cercatemi, recatemi qualche odor, qualche spirto. Partono due servi. II duolo estremo la meschinella uccide. Viene portato via il cadavere. Anima mia, consolati, fa core. Chi a me la vita die'! Ti parla il caro amante, che vive sol per te. Lascia, o cara, la rimembranza amara. Hai sposo e padre in me. Vendicar, se il puoi, Giura quel sangue ognor! A DUE Che giuramento, o dei! Che barbaro momento! Tra cento affetti e cento Vammi ondeggiando il cor.
Don Giovanni e Leporello, poi Donn'Elvira in abito da viaggio. Cosa vuoi? Taci, o chi'io Ma essendo l'alba chiara, non sarebbe qualche nuova conquista? Io lo devo saper per porla in lista. Sappi chi'io sono innamorato d'una bella dama, e son certo che m'ama. Viene dal fondo Donna Elvira.
Zitto, mi pare sentire odor di femmina Ah, se ritrovo l'empio E a me non torna ancor, Vo' farne orrendo scempio, Gli vo' cavare il cor. Qualche bella dal vago abbandonata. Cerchiam di consolare il suo tormento. Donna Elvira! Sei qui, mostro, fellon, nido d'inganni! Manco male che lo conosce bene! Lasciatemi parlar In casa mia entri furtivamente. A forza d'arte, di giuramenti e di lushinghe arrivi a sedurre il cor mio; m'innamori, o crudele! M'abbandoni, mi fuggi, e lasci in preda al rimorso ed al pianto, per pena forse che t'amai cotanto!
E che ragioni forti! Ma il giusto cielo volle ch'io ti trovassi, per far le sue, le mie vendette. Mi pone a cimento costei! Se non credete a labbro mio, credete a questo galantuomo. Parte non visto da Donn'Elvira. Misera me! In qual parte? Egli non merta che di lui ci pensiate. V'han fra queste contadine, Cameriere, cittadine, V'han contesse, baronesse, Marchesine, principesse. Nella bionda egli ha l'usanza Di lodar la gentilezza, Nella bruna la costanza, Nella bianca la dolcezza.
Vendicar vogl'io l'ingannato mio cor. But what I thay, Thquire, ith, that good tempered or bad tempered, I never did a horthe a injury yet, no more. I never wath much of a Cackler, Thquire, and I have thed my thay. She stopped in her wild crying, a little detached herself from Emma Gordon, and turned her face full upon her patron. Be sure you know your own mind! In such a case, your father, I apprehend, must find out Mr. Thath my name, Thquire. Not athamed of it.
Known all over England, and alwayth paythe ith way. Sleary, who would then let him know where you went. I should have no power of keeping you against his wish, and he would have no difficulty, at any time, in finding Mr. Thomas Gradgrind of Coketown. I am well known. Sleary, rolling his loose eye.
But never mind that at prethent. German addressed: adressiert. Sissy sat all the time upon the ground, still sobbing, and covering her eyes. Gradgrind and his friend Bounderby stood near the door, ready to take her away. He wanted nothing but his whip. Then they pressed about her, and bent over her in very natural attitudes, kissing and embracing her: and brought the children to take leave of her; and were a tender-hearted, simple, foolish set of women altogether. Sleary was reserved until the last. Opening his arms wide he took her by both her hands, and would have sprung her up and down, after the riding-master manner of congratulating young ladies on their dismounting from a rapid act; but there was no rebound in Sissy, and she only stood before him crying.
German basket: Korb, der Korb. Weinen, Jammern, Geweine, congratulating: gratulierend, misanthrope: Menschenfeind, Geschluchtze, Geheul. Gradgrind as to a horse. Good-bye, Thethilia! Give it to me! Pray let me keep it for father till he comes back! He will want it when he comes back. He had never thought of going away, when he sent me for it. I must keep it for him, if you please! You thee how it ith, Thquire!
Farewell, Thethilia! My latht wordth to you ith thith, Thtick to the termth of your engagement, be obedient to the Thquire, and forget uth. Make the betht of uth; not the wurtht. Bruch, Ausbruch. The Sleary philosophy was propounded as they went downstairs and the fixed eye of Philosophy - and its rolling eye, too - soon lost the three figures and the basket in the darkness of the street. For, Mrs. Sparsit had not only seen different days, but was highly connected. She had a great aunt living in these very times called Lady Scadgers. The late Mr. Lady Scadgers an immensely fat old.
He inherited a fair fortune from his uncle, but owed it all before he came into it, and spent it twice over immediately afterwards. Thus, when he died, at twenty-four the scene of his decease, Calais, and the cause, brandy , he did not leave his widow, from whom he had been separated soon after the honeymoon, in affluent circumstances.
That bereaved lady, fifteen years older than he, fell presently at deadly feud with her only relative, Lady Scadgers; and, partly to spite her ladyship, and partly to maintain herself, went out at a salary. And here she was now, in her elderly days, with the Coriolanian style of nose and the dense black eyebrows which had captivated Sparsit, making Mr. Sparsit a captive Princess whom he took about as a feature in his state-processions, he could not have made a greater flourish with her than he habitually did.
Just as it belonged to his boastfulness to depreciate his own extraction, so it belonged to it to exalt Mrs. In the measure that he would not allow his own youth to have been attended by a single favourable circumstance, he brightened Mrs. Why here she is at a hundred a year I give her a hundred, which she is pleased to term handsome , keeping the house of Josiah Bounderby of Coketown! It was one of the most exasperating attributes of Bounderby, that he not only sang his own praises but stimulated other men to sing them.
There was a moral infection of clap-trap in him. Strangers, modest enough elsewhere, started up at dinners in Coketown, and boasted, in quite a rampant way, of Bounderby. They made him. We shall have Tom Gradgrind down here presently, I suppose. Very thoughtful of you! Schmiergeld, verderben, erkaufen. Zusammenfassung, Endlose Rede. Andrang, Reiz. Sparsit took a little more tea; and, as she bent her again contracted eyebrows over her steaming cup, rather looked as if her classical countenance were invoking the infernal gods. I am going to take young Tom into my office.
Rather young for that, is he not, sir? Bounderby, was a word of ceremony, rather exacting consideration for herself in the use, than honouring him. Here, for example, I have been speaking to you this morning about tumblers. Why, what do you know about tumblers? At the time when, to have been a tumbler in the mud of the streets, would have been a godsend to me, a prize in the lottery to me, you were at the Italian Opera. A hard bed the pavement of its Arcade used to make, I assure you. Feuermeer, Feuersbrunst, flackern, honouring: ehrung, ehrenbezeigung, scores: Spielergebnisse.
Prunk, Ehre. Anblick, Szene, Schauspiel, Miene, jewels: Juwelen. I should speak of foreign dancers, and the West End of London, and May Fair, and lords and ladies and honourables. I hope I have learnt how to accommodate myself to the changes of life. If I have acquired an interest in hearing of your instructive experiences, and can scarcely hear enough of them, I claim no merit for that, since I believe it is a general sentiment. But you must confess that you were born in the lap of luxury, yourself. Bounderby was obliged to get up from table, and stand with his back to the fire, looking at her; she was such an enhancement of his position.
Sparsit, with an affectation of humility the very opposite of his, and therefore in no danger of jostling it. Sparsit, with a kind of social widowhood upon her. Bounderby, bending himself at the knees, literally embraced his legs in his great satisfaction and laughed aloud. So Jupe was sent there. On coming in, she curtseyed to Mr. Bounderby, and to his friend Tom Gradgrind, and also to Louisa; but in her.
German affectation: Affektiertheit, Vorliebe, Anreicherung, Steigerung. Pracht, Luxusartikel. Trendwende, Kenterung, Umschlag, Gluckern. The name of that lady by the teapot, is Mrs. That lady acts as mistress of this house, and she is a highly connected lady. So far from having high connections I have no connections at all, and I come of the scum of the earth. But towards that lady, I do care what you do; and you shall do what is deferential and respectful, or you shall not come here. Very likely. Sparsit, shaking her head with her State humility.
Gradgrind, who is rather an invalid. I have explained to Miss Louisa - this is Miss Louisa - the miserable but natural end of your late career; and you are to expressly understand that the whole of that subject is past, and is not to be referred to any more. From this time you begin your history. You are, at present, ignorant, I know. Lumpengesindel, Pack, Sippschaft, unentwickelt, unberechtigt, oversights: Versehen.
You will be reclaimed and formed. You have been in the habit now of reading to your father, and those people I found you among, I dare say? Gradgrind, beckoning her nearer to him before he said so, and dropping his voice. At least I mean to father, when Merrylegs was always there.
Gradgrind, with a passing frown. I understand you to have been in the habit of reading to your father? They were the happiest - O, of all the happy times we had together, sir! Never breathe a word of such destructive nonsense any more. Bounderby, this is a case for rigid training, and I shall observe it with interest.
But, very well, very well. Since you are bent upon it, very well! Gradgrind and his daughter took Cecilia Jupe off with them to Stone Lodge, and on the way Louisa never spoke one word, good or bad. And Mr. Bounderby went about his daily pursuits. And Mrs. Sparsit got behind her eyebrows and meditated in the gloom of that retreat, all the evening.
German beckoning: winkend. Let us strike the key-note again, before pursuing the tune. Never wonder. By means of addition, subtraction, multiplication, and division, settle everything somehow, and never wonder. Now, besides very many babies just able to walk, there happened to be in Coketown a considerable population of babies who had been walking against time towards the infinite world, twenty, thirty, forty, fifty years and more.
German affections: Neigungen, Zuneigungen. Still, although they differed in every other particular, conceivable and inconceivable especially inconceivable , they were pretty well united on the point that these unlucky infants were never to wonder. Body number one, said they must take everything on trust. Body number two, said they must take everything on political economy. Body number three, wrote leaden little books for them, showing how the good grown-up baby invariably got to the Savings-bank, and the bad grown-up baby invariably got transported.
Body number four, under dreary pretences of being droll when it was very melancholy indeed , made the shallowest pretences of concealing pitfalls of knowledge, into which it was the duty of these babies to be smuggled and inveigled. But, all the bodies agreed that they were never to wonder. Gradgrind greatly tormented his mind about what the people read in this library: a point whereon little rivers of tabular statements periodically flowed into the howling ocean of tabular statements, which no diver ever got to any depth in and came up sane.
It was a disheartening circumstance, but a melancholy fact, that even these readers persisted in wondering. They wondered about human nature, human passions, human hopes and fears, the struggles, triumphs and defeats, the cares and joys and sorrows, the lives and deaths of common men and women! They took De Foe to their bosoms, instead of Euclid, and seemed to be on the whole more comforted by Goldsmith than by Cocker. Gradgrind was for ever working, in print and out of print, at this eccentric sum, and he never could make out how it yielded this unaccountable product.
His sister sat in the darker corner by the fireside, now looking at him, now looking at the bright sparks as they dropped upon the hearth. I am as obstinate as one, I am more stupid than one, I get as much pleasure as one, and I should like to kick like one. I made an exception of you at first. Do you really and truly say so? German alliteration: Alliteration, Stabreim. If father was determined to make me either a Prig or a Mule, and I am not a Prig, why, it stands to reason, I must be a Mule. You are the only pleasure I have - you can brighten even this place - and you can always lead me as you like.
Though I do know better, Tom, and am very sorry for it. Bounderby thinks as father thinks, and is a great deal rougher, and not half so kind. I shall very well know how to manage and smooth old Bounderby! Or, a fanciful imagination - if such treason could have been there - might have made it out to be the shadow of their subject, and of its lowering association with their future. Schwarzpulver, Knallpulver. Herunterlassen, drohend, Schattenrisse, Schemen. Is it a secret? She always used to tell me she was sure you would be easier with me than this.
I am looking at the fire. But I must go, you know, whether I like it or not; and I had better go where I can take with me some advantage of your influence, than where I should lose it altogether. What do you see in it? Not a circus? But since I have been looking at it, I have been wondering about you and me, grown up. And, Thomas, it is really shameful, with my poor head continually wearing me out, that a boy brought up as you have been, and whose education has cost what yours has, should be found encouraging his sister to wonder, when he knows his father has expressly said that she is not to do it.
It made me think, after all, how short my life would be, and how little I could hope to do in it. Gradgrind, rendered almost energetic. After all the trouble that has been taken with you! After the lectures you have attended, and the experiments you have seen! After I have heard you myself, when the whole of my right side has been benumbed, going on with your master about combustion, and calcination, and calorification, and I may say every kind of ation that could drive a poor invalid distracted, to hear you talking in this absurd way about sparks and ashes!
Gradgrind, taking. German absurd: absurd, widersinnig, combustion: Verbrennung. Rohteil, Zuschnitt, Vordruck. German discharging: Ausladen, Entladung, absetzend, ausladend, Abladen. Gradgrind, and was not without strong impulses, in the first months of her probation, to run away. It hailed facts all day long so very hard, and life in general was opened to her as such a closely ruled ciphering-book, that assuredly she would have run away, but for only one restraint.
It is lamentable to think of; but this restraint was the result of no arithmetical process, was self-imposed in defiance of all calculation, and went dead against any table of probabilities that any Actuary would have drawn up from the premises. The girl believed that her father had not deserted her; she lived in the hope that he would come back, and in the faith that he would be made the happier by her remaining where she was. The wretched ignorance with which Jupe clung to this consolation, rejecting the superior comfort of knowing, on a sound arithmetical basis, that her father was an unnatural vagabond, filled Mr.
Gradgrind with pity. Yet, what was to be done? German arithmetical: arithmetisch, globe: Globus, Kugel, Erdkugel, Resozialisierung, Probezeit, rechnerisch. All that is difficult to me now, would be so easy then. Schwanken, Schwankung, pleasanter: angenehmer. Unentschlossenheit, Bedenken, prohibition: Verbot, Sperrung, unto: zu. Louisa, with a brighter laugh than usual, told her she would be wiser by- and-by. All through school hours I make mistakes. They seem to come natural to me. And he said, Now, this schoolroom is a Nation. And in this nation, there are fifty millions of money.
- Revealing Truth;
- Online Counselling: A Guide for Therapists?
- Don Giovanni?
But that had nothing to do with it. Then Mr. And he said, This schoolroom is an immense town, and in it there are a million of inhabitants, and only five-and-twenty are starved to death in the streets, in the course of a year. What is your remark on that proportion? German brighter: heller. And that was wrong, too. And I find Mr.
What is the percentage? Anspornung, Aufmunterung. She died when I was born. As dearly as he loves me. Father loved me, first, for her sake. He carried me about with him when I was quite a baby. We have never been asunder from that time. Nobody understands him as I do; nobody knows him as I do. When he left me for my good - he never would have left me for his own - I know he was almost broken-hearted with the trial.
He will not be happy for a single minute, till he comes back. Where did you live? Sometimes they played tricks upon him; but they never knew how he felt them, and shrunk up, when he was alone with me. He was far, far timider than they thought! It was because he grew so scared and trembling, and because he felt himself to be a poor, weak, ignorant, helpless man those used to be his words , that he wanted me so much to know a great deal, and be different from him.
I used to. German astray: verloren, verirren, fehlgehen. Kreatur, Gebilde, Erzeugnis. They kept him, many times, from what did him real harm. And often and often of a night, he used to forget all his troubles in wondering whether the Sultan would let the lady go on with the story, or would have her head cut off before it was finished.
To the last? He was angry only one night, and that was not to me, but Merrylegs. He cried out that the very dog knew he was failing, and had no compassion on him. O Heaven forgive you, father, stop! Now that I have asked you so much, tell me the end. The blame, if there is any blame, is mine, not yours. Freudenschrei, zujauchzen. Erbarmen, Anteilnahme. And he sat rocking himself over the fire, as if he was in pain.
I said all the affectionate things to him that came into my heart, and presently he was quiet and I sat down by him, and told him all about the school and everything that had been said and done there. When I had no more left to tell, he put his arms round my neck, and kissed me a great many times. Then he asked me to fetch some of the stuff he used, for the little hurt he had had, and to get it at the best place, which was at the other end of town from there; and then, after kissing me again, he let me go.
When I had gone down-stairs, I turned back that I might be a little bit more company to him yet, and looked in at the door, and said,. Frische, Frischheit, Frostigkeit, eintragen, heranbringen. Wohlwollen, Zufriedenheit. Then the thought must have come upon him, poor, poor father! Look sharp for old Bounderby, Loo! I keep the nine oils ready for him, and I know he will come back.
Every letter that I see in Mr. Sleary about father. Sleary promised to write as soon as ever father should be heard of, and I trust to him to keep his word. And when Mr. Gradgrind usually improved these occasions by remarking, when she was gone, that if Jupe had been properly trained from an early age she would have remonstrated to herself on sound principles the baselessness of these fantastic hopes. Yet it did seem though not to him, for he saw nothing of it as if fantastic hope could take as strong a hold as Fact.
This observation must be limited exclusively to his daughter. As to Tom, he was becoming that not unprecedented triumph of calculation which is usually at work on number one. As to Mrs. Gradgrind, if she said anything on the subject, she would come a little way out of her wrappers, like a feminine dormouse, and say:. German answered: geantwortet. Sieg, siegen. Upon my word and honour I seem to be fated, and destined, and ordained, to live in the midst of things that I am never to hear the last of.
It really is a most extraordinary circumstance that it appears as if I never was to hear the last of anything! German appears: erscheint, tritt auf. I acknowledge to this ridiculous idiosyncrasy, as a reason why I would give them a little more play.
WEBSTER'S GERMAN THESAURUS
Herumtrampeln, Getrampel. Stephen looked older, but he had had a hard life. He had known, to use his words, a peck of trouble. He was usually called Old Stephen, in a kind of rough homage to the fact. Yet he was not. He held no station among the Hands who could make speeches and carry on debates. Thousands of his compeers could talk much better than he, at any time.
He was a good power-loom weaver, and a man of perfect integrity. What more he was, or what else he had in him, if anything, let him show for himself. The lights in the great factories, which looked, when they were illuminated, like Fairy palaces - or the travellers by express- train said so - were all extinguished; and the bells had rung for knocking off for the night, and had ceased again; and the Hands, men and women, boy and girl, were clattering home. Old Stephen was standing in the street, with the old sensation upon him which the stoppage of the machinery always produced - the sensation of its having worked and stopped in his own head.
It was a wet night, and many groups of young women passed him, with their shawls drawn over their bare heads and held close under their chins to keep the rain out. He knew Rachael well, for a glance at any one of these groups was sufficient to show him that she was not there. German bells: Klingeln, Schellen. Sinn, Aufsehen. But, he had not gone the length of three streets, when he saw another of the shawled figures in advance of him, at which he looked so keenly that perhaps its mere shadow indistinctly reflected on the wet pavement - if he could have seen it without the figure itself moving along from lamp to lamp, brightening and fading as it went - would have been enough to tell him who was there.
It was not a face in its first bloom; she was a woman five and thirty years of age. The expression was not lost upon her; she laid her hand lightly on his arm a moment as if to thank him for it. German brightening: aufhellend. Ausbleichen, Fading, Schwundeffekt. Rauchkappe, Motorhaube. Thou hast been that to me, Rachael, through so many year: thou hast done me so much good, and heartened of me in that cheering way, that thy word is a law to me. Ah, lass, and a bright good law! Better than some real ones. Let everything be.
Let all sorts alone. The touch had its instantaneous effect. I come to the muddle many times and agen, and I never get beyond it. It was in one of the many small streets for which the favourite undertaker who turned a handsome sum out of the one poor ghastly pomp of the neighbourhood kept a black ladder, in order that those who had done their daily groping up and down the narrow stairs might slide out of this working world by the windows.
She stopped at the corner, and putting her hand in his, wished him good night. German agen: Alt. Feudenruf, Freude, Freudenfest, heartened: ermutigt, ermutigtet, thoughtfulness: Vorsorge, Freudentaumel, Freundlichkeit. But, they were broken now, and the rain had ceased, and the moon shone, - looking down the high chimneys of Coketown on the deep furnaces below, and casting Titanic shadows of the steam-engines at rest, upon the walls where they were lodged.
The man seemed to have brightened with the night, as he went on. His home, in such another street as the first, saving that it was narrower, was over a little shop. How it came to pass that any people found it worth their while to sell or buy the wretched little toys, mixed up in its window with cheap newspapers and pork there was a leg to be raffled for to-morrow-night , matters not here. He took his end of candle from a shelf, lighted it at another end of candle on the counter, without disturbing the mistress of the shop who was asleep in her little room, and went upstairs into his lodging.
It was a room, not unacquainted with the black ladder under various tenants; but as neat, at present, as such a room could be. A few books and writings were on an old bureau in a corner, the furniture was decent and sufficient, and, though the atmosphere was tainted, the room was clean. Going to the hearth to set the candle down upon a round three- legged table standing there, he stumbled against something. As he recoiled, looking down at it, it raised itself up into the form of a woman in a sitting attitude. A disabled, drunken creature, barely able to preserve her sitting posture by steadying herself with one begrimed hand on the floor, while.
German begrimed: beschmutzte. A creature so foul to look at, in her tatters, stains and splashes, but so much fouler than that in her moral infamy, that it was a shameful thing even to see her. Then she sat swaying her body to and fro, and making gestures with her unnerved arm, which seemed intended as the accompaniment to a fit of laughter, though her face was stolid and drowsy. And back agen.
Back agen ever and ever so often. Yes, back. Why not? She threw herself upon the bed heavily, and soon was snoring hard. He sunk into a chair, and moved but once all that night. It was to throw a covering over her; as if his hands were not enough to hide her, even in the darkness. German accompaniment: Begleitung, Geleit.
Stephen bent over his loom, quiet, watchful, and steady. A special contrast, as every man was in the forest of looms where Stephen worked, to the crashing, smashing, tearing piece of mechanism at which he laboured. Never fear, good people of an anxious turn of mind, that Art will consign Nature to oblivion. Set anywhere, side by side, the work of god and the work of man; and the former, even though it be a troop of Hands of very small account, will gain in dignity from the comparison. So many hundred Hands in this Mill; so many hundred horse Steam Power. It is known, to the force of a single pound weight, what the engine will do; but, not all the calculators of the National Debt can tell me the capacity for good or evil, for love or hatred, for patriotism or discontent, for the decomposition of virtue into vice, or the reverse, at any single moment in the soul of one of these.
German calculators: Rechner. Gleichartigkeit, Einerlei, watchful: wachsam. There is no mystery in it; there is an unfathomable mystery in the meanest of them, for ever. The day grew strong, and showed itself outside, even against the flaming lights within. The lights were turned out, and the work went on. The rain fell, and the Smoke-serpents, submissive to the curse of all that tribe, trailed themselves upon the earth.
In the waste-yard outside, the steam from the escape pipe, the litter of barrels and old iron, the shining heaps of coals, the ashes everywhere, were shrouded in a veil of mist and rain. More clattering upon the pavements. The looms, and wheels, and Hands all out of gear for an hour. Stephen came out of the hot mill into the damp wind and cold wet streets, haggard and worn. He turned from his own class and his own quarter, taking nothing but a little bread as he walked along, towards the hill on which his principal employer lived, in a red house with black outside shutters, green inside blinds, a black street door, up two white steps, BOUNDERBY in letters very like himself upon a brazen plate, and a round brazen door-handle underneath it, like a brazen full-stop.
Bounderby was at his lunch. So Stephen had expected. Would his servant say that one of the Hands begged leave to speak to him? Message in return, requiring name of such Hand. Stephen Blackpool. There was nothing troublesome against Stephen Blackpool; yes, he might come in. Stephen Blackpool in the parlour. Bounderby whom he just knew by sight , at lunch on chop and sherry.
Sparsit netting at the fireside, in a side- saddle attitude, with one foot in a cotton stirrup. It was a part, at once of Mrs. She supervised the meal officially, but implied that in her own stately person she considered lunch a weakness. Stephen made a bow. Not a servile one - these Hands will never do that! Sparsit, tucked his neckerchief ends into his waistcoat. Now, you know, I am certain of that, beforehand. Bounderby seemed agreeably surprised, notwithstanding his previous strong conviction.
What have you got to say? Out with it, lad! Bounderby stayed her, by holding a mouthful of chop in suspension before swallowing it, and putting out his left hand. If what you have got to say can be said before a born lady, this lady will stay where she is. German agreeably: angenehm. Bounderby, pushing away his plate, and leaning back.
She went bad - soon. Not along of me. Gonnows I were not a unkind husband to her. Bounderby, in confidence to his wine- glass. She left me. She disgraced herseln everyways, bitter and bad. She coom back, she coom back, she coom back. Please to turn your humble eye in My direction.
Last night, I went home. There she lay upon my har-stone! There she is! In the strength of his misfortune, and the energy of his distress, he fired for the moment like a proud man. In another moment, he stood as he had stood all the time - his usual stoop upon him; his pondering face addressed to Mr. Bounderby, with a curious expression on it, half shrewd, half perplexed, as if his mind were set upon unravelling something very difficult; his hat held tight in his left hand, which rested on his hip; his right arm, with a rugged propriety and force of action, very earnestly emphasizing what he said: not least so when it always paused, a little bent, but not withdrawn, as he paused.
You had better have been satisfied as you were, and not have got married. Was it an unequal marriage in point of years, this unlucky job of yours? I were one-and-twenty myseln; she were twenty nighbut. Sparsit to her Chief, with great placidity. Bounderby looked very hard at the good lady in a side-long way that had an odd sheepishness about it.
He fortified himself with a little more sherry. Sparsit uttered a gentle ejaculation, as having received a moral shock. You took her for better for worse. German attentive: aufmerksam, achtsam, folgertest, folgerte, folgertet. Sparsit in an undertone, and much dejected by the immorality of the people.
German battering: Zerschlagend. Not that way. Bounderby, putting his hands in his pockets. It costs money. It costs a mint of money. Sparsit again dejected by the impiety of the people. German brings: bringt, bringt mit, bringt ein, motioning: winkend. Schicksalsverbundenheit, Hinsicht. The institutions of your country are not your piece- work, and the only thing you have got to do, is, to mind your piece-work. If she has turned out worse - why, all we have got to say is, she might have turned out better. Bounderby resumed, as a valedictory address.
I see traces of the turtle soup, and venison, and gold spoon in this. Yes, I do! Bounderby, shaking his head with obstinate cunning. Bounderby swelling at his own portrait on the wall, as if he were going to explode himself into it; and Mrs. Sparsit still ambling on with her foot in her stirrup, looking quite cast down by the popular vices. Arglist, arglistig. Liedchen, adaptieren. He crossed the street with his eyes bent upon the ground, and thus was walking sorrowfully away, when he felt a touch upon his arm. It was an old woman, tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned.
She was very cleanly and plainly dressed, had country mud upon her shoes, and was newly come from a journey. The flutter of her manner, in the unwonted noise of the streets; the spare shawl, carried unfolded on her arm; the heavy umbrella, and little basket; the loose long-fingered gloves, to which her hands were unused; all bespoke an old woman from the country, in her plain holiday clothes, come into Coketown on an expedition of rare occurrence. Remarking this at a glance, with the quick observation of his class, Stephen Blackpool bent his attentive face - his face,.
German abate: verringern, verringre, newly: neuerdings, neu, neulich. Muffe, Muff. Was he portly, bold, outspoken, and hearty? Yet there was a vague remembrance in his mind, as if he had more than once dreamed of some old woman like her. She walked along at his side, and, gently accommodating himself to her humour, he said Coketown was a busy place, was it not? Dreadful busy! To which she answered in the affirmative.
- European Film Star Postcards: Die Nibelungen ()?
- A Hero Just For Me!
- Listening in Detail: Performances of Cuban Music (Refiguring american music).
- Bridge of Triangles (David Unaipon Award Winners Series);
I walked nine. I come regular, to tramp about the streets, and see the gentlemen. You came out instead. Now, if I am obliged to go back without a glimpse of him - I only want a glimpse - well! I have seen you, and you have seen him, and I must make that do. With a large allowance for difference of tastes, and with all submission to the patricians of Coketown, this seemed so extraordinary a source of interest to take so much trouble about, that it perplexed him.
But they were passing the church now, and as his eye caught the clock, he quickened his pace. He was going to his work? Yes, time was nearly out. On his telling her where he worked, the old woman became a more singular old woman than before. He knew that there was trouble enough in the world; and if the old woman had lived so long, and could count upon his having so little, why so much the better for her, and none the worse for him.
Erlaubnis, Zuweisung, fest, setzt fest. You have your troubles at home, you mean? All correct there. Everything accordant there. He did not go so far as to say, for her pleasure, that there was a sort of Divine Right there; but, I have heard claims almost as magnificent of late years. They were now in the black by-road near the place, and the Hands were crowding in.
ytibopaqocuh.ml: Weg - Historical Fiction / Literature & Fiction: Kindle Store
The bell was ringing, and the Serpent was a Serpent of many coils, and the Elephant was getting ready. The strange old woman was delighted with the very bell. It was the beautifullest bell she had ever heard, she said, and sounded grand! She asked him, when he stopped good-naturedly to shake hands with her before going in, how long he had worked there? What harmony, besides her age and her simplicity, surrounded her, he did not know, but even in this fantastic action there was a something neither out of time nor place: a something which it seemed as if nobody else could have made as serious, or done with such a natural and touching air.
He had been at his loom full half an hour, thinking about this old woman, when, having occasion to move round the loom for its adjustment, he glanced through a window which was in his corner, and saw her still looking up at the pile of building, lost in admiration. Heedless of the smoke and mud and wet, and of her two long journeys, she was gazing at it, as if the heavy thrum that issued from its many stories were proud music to her. Justierung, Abgleich, munter, begeistert. Harmonie, Wohlklang. Long before then his thoughts had gone back to the dreary room above the little shop, and to the shameful figure heavy on the bed, but heavier on his heart.
The bell again; the glare of light and heat dispelled; the factories, looming heavy in the black wet night - their tall chimneys rising up into the air like competing Towers of Babel. He waited, but she had eluded him. She was gone. On no other night in the year could he so ill have spared her patient face.
Better to have no home in which to lay his head, than to have a home and dread to go to it, through such a cause. He ate and drank, for he was exhausted - but he little knew or cared what; and he wandered about in the chill rain, thinking and thinking, and brooding and brooding. No word of a new marriage had ever passed between them; but Rachael had taken great pity on him years ago, and to her alone he had opened his closed heart all this time, on the subject of his miseries; and he knew very well that if he were free to ask her, she would take him. He thought of the home he might at that moment have been seeking with pleasure and pride; of the different man he might have been that night; of the lightness then in his now heavy- laden breast; of the then restored honour, self-respect, and tranquillity all torn to pieces.
He thought of the waste of the best part of his life, of the change it made in his character for the worse every day, of the dreadful nature of his existence, bound hand and foot, to a dead woman, and tormented by a demon in her shape. He thought of Rachael, how young when they were first brought together in these circumstances, how mature now, how soon to grow old. He thought of the number of girls and women she had seen marry, how many homes with children.
He set the picture of her up, beside the infamous image of last night; and thought, Could it be, that the whole earthly course of one so gentle, good, and self- denying, was subjugate to such a wretch as that! Filled with these thoughts - so filled that he had an unwholesome sense of growing larger, of being placed in some new and diseased relation towards the objects among which he passed, of seeing the iris round every misty light turn red - he went home for shelter. Abstufung, beschatten, Ton, contentedly: zufrieden.
Schwermut, Ratlosigkeit, lone: einsam, einzeln, einzig. The inequality of Birth was nothing to it. For, say that the child of a King and the child of a Weaver were born to-night in the same moment, what was that disparity, to the death of any human creature who was serviceable to, or beloved by, another, while this abandoned woman lived on! From the outside of his home he gloomily passed to the inside, with suspended breath and with a slow footstep.
He went up to his door, opened it, and so into the room. Quiet and peace were there. Rachael was there, sitting by the bed. She turned her head, and the light of her face shone in upon the midnight of his mind. She sat by the bed, watching and tending his wife. Herzchen, allerliebst, auserkoren, faintly: schwach. Laufmaschen bekommen. Everything was in its place and order as he had always kept it, the little fire was newly trimmed, and the hearth was freshly swept. While looking at it, it was shut out from his view by the softened tears that filled his eyes; but not before he had seen how earnestly she looked at him, and how her own eyes were filled too.
You are very late. The rain falls very heavy, and the wind has risen. It was blowing hard. Hark to the thundering in the chimney, and the surging noise! To have been out in such a wind, and not to have known it was blowing! Landlady came round for me at dinner-time. There was some one here that needed looking to, she said. All wandering and lost, Stephen. Wounded too, and bruised. Geblas, Gepus. Hauswirtin, Zimmervermieterin.
Thou art not the man to cast the last stone, Stephen, when she is brought so low. She dressed them now, still without showing her. She steeped a piece of linen in a basin, into which she poured some liquid from a bottle, and laid it with a gentle hand upon the sore. The three-legged table had been drawn close to the bedside, and on it there were two bottles. This was one. He turned of a deadly hue, and a sudden horror seemed to fall upon him. I can wake many nights, when I am put to it. Try to sleep in the chair there, while I watch.
Thou hadst no sleep last night, I can well believe. She had cast it out; she would keep it out; he trusted to her to defend him from himself. When she comes to her right mind once more, I shall have done what I can, and she never the wiser. Nuance, Farbe, Abstufung. She thought he was chilled with the wet. He had had a fright. When I were walking. When I were thinking. Let me see thee setten by the bed. Let me see thee as I see thee when I coom in. I can never see thee better than so. Never, never, never! After a time he controlled himself, and, resting with an elbow on one knee, and his head upon that hand, could look towards Rachael.
Seen across the dim candle with his moistened eyes, she looked as if she had a glory shining round her head. He could have believed she had. He did believe it, as the noise without shook the window, rattled at the door below, and went about the house clamouring and lamenting. Anyways we will hope so now. And now I shall keep silence, for I want thee to sleep.
Even this imperfect consciousness faded away at last, and he dreamed a long, troubled dream. German clamouring: Schreiend. While the ceremony was performing, and while he recognized among the witnesses some whom he knew to be living, and many whom he knew to be dead, darkness came on, succeeded by the shining of a tremendous light. It broke from one line in the table of commandments at the altar, and illuminated the building with the words. They were sounded through the church, too, as if there were voices in the fiery letters.
Upon this, the whole appearance before him and around him changed, and nothing was left as it had been, but himself and the clergyman. They stood in the daylight before a crowd so vast, that if all the people in the world could have been brought together into one space, they could not have looked, he thought, more numerous; and they all abhorred him, and there was not one pitying or friendly eye among the millions that were fastened on his face. He stood on a raised stage, under his own loom; and, looking up at the shape the loom took, and hearing the burial service distinctly read, he knew that he was there to suffer death.
In an instant what he stood on fell below him, and he was gone. Wandering to and fro, unceasingly, without hope, and in search of he knew not what he only knew that he was doomed to seek it , he was the subject of a nameless, horrible dread, a mortal fear of one particular shape which everything took. Whatsoever he looked at, grew into that form sooner or later. The object of his miserable existence was to prevent its recognition by any one among the various people he encountered.
Hopeless labour! If he led them out of rooms where it was, if he shut up drawers and closets where it stood, if he drew the curious from places where he knew it to be secreted, and got them out into the streets, the very chimneys of the mills assumed that shape, and round them was the printed word. German abhorred: verabscheutet, doomed: Verloren, verdammt, desperat. Gottesdienstes, Priester, befestigte, befestigt, befestigtet. The wind was blowing again, the rain was beating on the house-tops, and the larger spaces through which he had strayed contracted to the four walls of his room.
Saving that the fire had died out, it was as his eyes had closed upon it. Rachael seemed to have fallen into a doze, in the chair by the bed. She sat wrapped in her shawl, perfectly still. The table stood in the same place, close by the bedside, and on it, in its real proportions and appearance, was the shape so often repeated. He looked again, and he was sure it moved.
He saw a hand come forth and grope about a little. Then the curtain moved more perceptibly, and the woman in the bed put it back, and sat up. With her woful eyes, so haggard and wild, so heavy and large, she looked all round the room, and passed the corner where he slept in his chair.
Her eyes returned to that corner, and she put her hand over them as a shade, while she looked into it. Again they went all round the room, scarcely heeding Rachael if at all, and returned to that corner. He thought, as she once more shaded them - not so much looking at him, as looking for him with a brutish instinct that he was there - that no single trace was left in those debauched features, or in the mind that went along with them, of the woman he had married eighteen years before. But that he had seen her come to this by inches, he never could have believed her to be the same.
All this time, as if a spell were on him, he was motionless and powerless, except to watch her.